新闻动态

平遥文庙导游词1
平遥文庙学宫   2019-10-28 10:28:46 作者:SystemMaster 来源:

 欢迎参观富有“晋商人才库”美誉的平遥文庙学宫。


  平遥文庙学宫是全国现存最早的文庙和最完整的文系建筑群,也是古城内规模最大的景区,自开放以来,先后被评为古城首批国家AAAA级旅游景点和中国孔庙保护协会副会长单位等称号,今天,我们不仅可以欣赏其古老的建筑,更能了解到当年晋商称雄华夏数百年的源头活水,明清时期,平遥商业达到鼎盛,杰出的平遥商人是很有智慧,但他们也有他们自己的信仰,孔圣人在他们心中就是文化和智慧的象征。


Welcome to the Pingyao Confucian Temple School, which has the reputation of “Jin Merchants”.


Pingyao Confucian Temple is the earliest extant literary temple and the most complete cultural complex in the country. It is also the largest scenic spot in the ancient city. Since its opening, it has been rated as the first batch of national AAAA tourist attractions in the ancient city and vice president of China Confucius Temple Protection Association. Units and other titles, today, we can not only appreciate its ancient architecture, but also understand the source of the gold merchants in the past hundreds of years. In the Ming and Qing Dynasties, Pingyao business reached its peak, and the outstanding Pingyao merchants were very intelligent, but They also have their own beliefs, and the Confucius in their hearts is a symbol of culture and wisdom.


  文庙的第一道门叫棂星门,西侧的下马碑刻有“文武百官,军民人等到此下轿下马”的内容,充分说明了孔子在历代皇室心中的地位和影响之大,不仅普通百姓要下轿下马步行而入,就连新官上任的县太爷甚至皇帝亲临,也不能坐轿而入搞特殊。


  棂星门对面还有一影壁墙,中央很有特色的开了一个圆孔,一般寺庙门口的影壁都是起避邪的作用,这里为何要开一圆门呢?明清时期的平遥人大都是商人,因此老百姓想如有人改变了老祖宗的想法不去经商而去做官,考出来的状元必须来文庙祭拜孔圣人,但状元郎不能从棂星门直接而入,而是首先攀登对面的南城墙,通过天桥一直走下来穿过圆门走过我们所踩的这座桥到里边去祭拜孔子,所以当地人把圆门称作是“状元门”,我们踩的这座桥称作“状元桥”,留下这样一句古语“走过状元桥,脱掉蓝衫换紫袍,脚踩云梯步步高”与桥相匹配的这个半圆形水池叫“泮池”。古为老师涮洗毛笔之地,后来经过历代的扩修规模逐渐扩大,才逐渐成为了文庙的象征性建筑现在我们看到池里有福、禄、寿、禧四个神台,大家可以投币中福。


The first door of the Confucian Temple is called Xing Xingmen. The contents of the lower horse inscription on the west side are engraved with the contents of "Wenwu Baiguan, military and civilians, etc.", which fully demonstrates the position and influence of Confucius in the hearts of the royal family. The people had to walk down the sedan and walk in, and even the county magistrate and even the emperor who took office as the new official could not take the sedan into the special.


There is also a shadow wall on the opposite side of the Xingxing Gate. The central part has a special round hole. The shadow wall of the temple door is generally used to avoid evil. Why should we open a round door here? The Pingyao people's congresses in the Ming and Qing Dynasties were all businessmen. Therefore, the people wanted to change their ancestors' thoughts and not go to the business to do the official. The champion who came out must come to the Confucian Temple to worship the Confucius, but the champion is not directly from the Xingxingmen. Instead, I first climbed the opposite south wall, and walked through the bridge through the bridge to walk through the bridge we stepped on to worship Confucius. So the locals called the round door the "No. 1 Gate". The bridge we stepped on is called the "Zhuangyuan Bridge", leaving such an old saying "Take the Zhuangyuan Bridge, take off the blue shirt for the purple robe, step on the ladder step by step" and the semi-circular pool matched with the bridge is called " Dianchi Lake." The ancient teacher washes the land of the brush. Later, after the scale of expansion of the dynasties gradually expanded, it gradually became the symbolic building of the Confucian Temple. Now we see the four gods in the pool, such as blessing, Lu, Shou and Sui. Zhongfu.


  大成门为文庙的第二道门,取孟子之语“孔子之谓集大成”而得名,两侧的建筑更衣厅,斋宿所是当年专门在祭孔时所用,顾名思义就是斋戒、沐浴和更衣的地方。古代,祭孔时有一套相当严格的要求和程序。


  大成门分东、中、西三道门,中门通常关闭不开,只有在举行巨大的祭孔大典时才开,通常情况就只走两侧腋门,在三道门的门扇上看到的那些钉子叫“门钉”。门钉的排列和数量在清代时有一定的规定,如果是最高等级的建筑,门扇上的门钉横竖都是九枚,九九归一,天子之象征,故宫里的门扇便是如此,一般等级的建筑上是横九竖七枚,最低等级的是横竖各五枚,我们文庙所供奉的文圣人孔子是文宣王,所以看到的是横九竖七枚,共72枚,同时象征的也是孔子的72贤人。


Dachengmen is the second door of the Confucian Temple. It is named after the Confucius's saying "Confucius is a collection of Dacheng". The building dressing halls on both sides are used in the special place of worship in the past. As the name implies, it is the place of fasting, bathing and changing clothes. . In ancient times, there was a fairly strict set of requirements and procedures for offering sacrifices.


Dachengmen is divided into three gates of east, middle and west. The middle gate is usually closed. It can only be opened when a huge ceremony is held. Usually, only the two sides of the door are used, and those seen on the door of the three doors are The nail is called the "door nail." The arrangement and number of door nails have certain regulations in the Qing Dynasty. If it is the highest level building, the door nails on the door leaf are nine and nine, the ninety-nine one, the symbol of the emperor, the door leaf in the Forbidden Palace is the general level. The building is horizontal and vertical, and the lowest level is five in each direction. The Confucius, the sage of the Wensheng Temple, is the Wenxuanwang. 72 sages of Confucius.


  大成门放有平遥文庙学宫的平面全景图,它的总占地面积是40580m2(60余亩地)是古城规模最大的景区,由三组庞大的建筑群组合而成,分别是中央的庙区和东西两侧的东西学宫,东学宫现已辟为平遥国际摄影博物馆,再2001年开始一年一度的国际摄影大展都在平遥古城举行,已经成功的举办过六届,但专业性的摄影博物馆在全国仅此一处,里边存放了中国老一辈革命摄影家沙飞、吴印咸、蒋齐生等摄影作品,还有美国著名摄影师亚当斯的摄影作品。


Dachengmen has a panoramic view of the Pingyao Confucian Temple, which has a total area of ​​40,580 m2 (more than 60 mu). It is the largest scenic spot in the ancient city. It is composed of three large groups of buildings, namely the central temple. Dongxue Palace has been turned into the Pingyao International Photography Museum in the district and east and west sides. In 2001, the annual international photography exhibition was held in Pingyao Ancient City. It has been successfully held for six sessions, but professional. The Sexual Photography Museum is the only one in the country, which houses photographs of the old Chinese revolutionary photographers Sha Fei, Wu Yinxian, Jiang Qisheng, and the famous American photographer Adams.




文字大小:[][][]
分享到:
最新评论
发表评论
标题
内容
表情